黃明志 陳芳語【玻璃心】歌詞 ピンクの歌 ピンイン付日本語訳
マレーシア人歌手・黄明志 Nameweeと華人歌手・陈芳语 Kimberley Chenが歌う【玻璃心 Bo Li Xin】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】玻璃心 【ピンイン】bōlixīn 【カタカナ】ボーリシン 【曲名の意味】ガラスの心、ガラスのハート
【歌手】黃明志 Namewee 【ピンイン】huáng míng zhì 【カタカナ】フアンミンジィ
【歌手】陈芳语 Kimberley Chen 【ピンイン】chén fāng yǔ 【カタカナ】チェンファンユー、キンバリー・チェン 【作詞】黄明志 【作曲】黄明志 【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★ 【Song】Fragile 【Pinyin】Bo Li Xin 【Singer】Huang Ming Zhi & Chen Fang Yu 【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】 2021年10月にリリースされた一曲。MVは必見です。 サビでは普段あまり見かけない単語「森七七」という単語が使われています! C-POPマニアも玻璃心なので、この一曲は心に滲みました(笑) 玻璃心のMVのロケ地となっているピンク色の建物は、台湾の宜蘭という地域にある兎子迷宮礁渓浴場です。 YouTube上の公式MV動画の日本語字幕にも、C-POPマニアの翻訳が採用されています!!
出典:Youtube说的话 你从来都不想听 shuō de huà nǐ cónglái dōu bù xiǎng tīng 君はそもそも人の話を聞かないのに
却又滔滔不绝出征反击 què yòu tāotāobùjué chūzhēng fǎnjī ぺらぺら喋って反撃してくる
不明白 到底辱了你哪里 bù míngbai dàodǐ rǔ le nǐ nǎli 一体どこで君の気分を害したのか分からない
总觉得世界与你为敌 zǒng juéde shìjiè yǔ nǐ wèi dí いつも世界は君と敵対していると思う
你说我 属于你 nǐ shuō wǒ shǔyú nǐ あなたは言う 「君に属しているよ」と
别逃避 快回家里 bié táobì kuài huíjiā lǐ 逃げないで 早く家に帰っておいで
一点都不能少都让你赢 不讲道理 yīdiǎn dōu bù néng shǎo dōu ràng nǐ yíng bù jiǎng dàolǐ 全くあなたに勝たせない 道理を話さない
你要我 去说明 nǐ yào wǒ qù shuōmíng あなたは私に説明させたい
不可分割的关系 bùkěfēngē de guānxi 切り離することのできない関係を
还要呵护着你易碎玻璃 hái yào hēhùzhe nǐ yìsuì bōli それからガラス(の心)をケアする必要がある
对不起伤害了你 duìbuqǐ shānghài le nǐ 傷つけてごめんね
伤了你的感情 shāng le nǐ de gǎnqíng 気持ちを傷つけちゃった
我听见有个声音 wǒ tīngjiàn yǒu ge shēngyīn ある音を聞いた
是玻璃心碎一地 shì bōlixīn suì yīdì それはガラスの心が砕ける音
对不起是我太任性 duìbuqǐ shì wǒ tài rènxìng わがままでごめんね
讲真话总让人伤心 jiǎng zhēnhuā ràng rén shāngxīn 本当の話がいつも人を傷つける
或许不该太直白 超直白 huòxǔ bù gāi tài zhíbái chāo zhíbái ひょっとしたらストレートに言うべきじゃないかも
I’m So Sorry ごめんね
又让你森七七 yòu ràng nǐ sēn qī qī また怒らせちゃった
你拥有 粉红色纯洁的心 nǐ yōngyǒu fěnhóngsè chúnjié de xīn あなたにはピンク色の純粋な心がある
热爱小狗小猫蝙蝠果子狸 rè‘ài xiǎogǒu xiǎomāo biānfú guǒzilí 子犬、子猫、コウモリ、ハクビシンが大好き
要听话 别再攀岩爬墙壁 yào tīnghuà bié zài pānyán páqiáng bì 話を聞いて もうロッククライミングはしないで
爷爷知道了又要怀念你 yéye zhīdào le yòu yào huáiniàn nǐ お爺ちゃんが知ったら、気にするよ
你说你 很努力 nǐ shuō nǐ hěn nǔlì あなたは努力していると言う
不换肩 走了十里 bú huànjiān zǒu le shí lǐ 肩を変えず 10里歩いた
扛着棉花 采着它爱的蜂蜜 共同富裕 kángzhe miánhuā cǎizhe ài de fēngmì gòngtóngfùyù コットンを持ち 大好きな蜂蜜を採る 共通の富
拚了命 要脱贫 pīn le mìng yào tuōpín 一生懸命になって 貧乏から脱したい
每天到韭菜园里 měitiān dào jiǔcài yuán lǐ 毎日ニラ畑に行き
收割撒币月领一千真开心 shōugē sǎ bì yuè lǐng yī qiān zhēn kāixīn 月収1000ドル分の種を蒔く 本当に喜ぶ
对不起伤害了你 duìbuqǐ shānghài le nǐ 傷つけてごめんね
伤了你的感情 shāng le nǐ de gǎnqíng 気持ちを傷つけちゃった
我听见有个声音 wǒ tīngjiàn yǒu ge shēngyīn ある音を聞いた
是玻璃心碎一地 shì bōlixīn suì yīdì それはガラスの心が砕ける音
对不起是我太任性 duìbuqǐ shì wǒ tài rènxìng わがままでごめんね
讲真话总让人伤心 jiǎng zhēnhuā ràng rén shāngxīn 本当の話がいつも人を傷つける
或许不该太直白 超直白 huòxǔ bù gāi tài zhíbái chāo zhíbái ひょっとしたらストレートに言うべきじゃないかも
I’m So Sorry ごめんね
又让你森七七 yòu ràng nǐ sēn qī qī また怒らせちゃった
说个话 还要自带消音 shuō ge huà hái yào zìdài xiāoyī 話は自分でやめないといけない
怕被送进去 种哈密瓜再教育 pà bèi sòng jìnqù zhòng hāmìguā zài jiàoyù ハミウリを植えに行き再び教育されるのを恐れる
吃了苹果 你又要切凤梨 chī le píngguǒ nǐ yòu yào qiē fènglí りんごを食べたら パイナップルを切らないと
在那边气噗噗 就骂我的妈咪 zài nàbian qì pū pū jiù mà wǒ de māmi 怒っている時は汚い言葉を使って罵る
拜托你 别再偷我的东西 bàituō nǐ bié zài tōu wǒ de dōngxi お願いだから もう盗むのはやめて
要我跪下去 Sorry我不可以 yào wǒ guì xiàqù sorry wǒ bù kěyǐ 謝ってもらいたくても それはできない
跟你说话 像对熊猫弹琴 gēn nǐ shuō huà xiàng duì xióngmāo tánqín 君と話すのは パンダに向かって楽器を演奏しているかのよう
真的惊呆了吓尿了 倒吸一口气 zhēn de jīngdāi le xià niào le dào xīyīkǒuqì 本当にぶったまげたよ 息を吸う
对不起伤害了你 duìbuqǐ shānghài le nǐ 傷つけてごめんね
伤了你的感情 shāng le nǐ de gǎnqíng 気持ちを傷つけちゃった
我听见有个声音 wǒ tīngjiàn yǒu ge shēngyīn ある音を聞いた
是玻璃心碎一地 shì bōlixīn suì yīdì それはガラスの心が砕ける音
对不起是我太任性 duìbuqǐ shì wǒ tài rènxìng わがままでごめんね
讲真话总让人伤心 jiǎng zhēnhuā ràng rén shāngxīn 本当の話がいつも人を傷つける
或许不该太直白 超直白 huòxǔ bù gāi tài zhíbái chāo zhíbái ひょっとしたらストレートに言うべきじゃないかも
I’m So Sorry ごめんね
又让你森七七 yòu ràng nǐ sēn qī qī また怒らせちゃった
对不起 duìbuqǐ ごめんね
伤害了你 shānghài le nǐ 傷つけて
Sorry baby ごめんね、ベイビー
玻璃心 bōlixīn ガラスの心
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=-Rp7UPbhErE ※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。 ※CPOPマニアのコンテンツの無断での引用や利用は固く禁じております。 ※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke. 这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。 El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino. このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。 블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
シンガポール 中国語歌詞 台湾 陳芳語 黃明志