【歌詞翻訳・意味解説】Del Shannon/デル・シャノン Hats Off To Larry/ハッツ・オフ・トゥ・ラリー(ラリーに脱帽だ)(邦題:花咲く街角)【歌詞翻訳・意味解説】
アメリカのシンガーソングライター。 本名は、Charles Weedon Westover。 1961年のデビューシングル「悲しき街角(Runaway)」がビルボード1位を獲得するヒット曲となった。
得意のファルセットが魅力の2ndシングル。
Once I had a pretty girl Her name it doesn’t matter She went away with another guy Now he won’t even look at her
Hats off to Larry He broke your heart Just like you broke mine when you Said we must part
He told you lies Now it’s Your turn to cry, cry, cry Now that Larry said goodbye to you
I know this may sound strange I want you back I think you’ll change But there’s one more thing I gotta say
Hats off to Larry It may sound cruel But you laughed at me when you Said we were through
You told me lies Now it’s Your turn to cry, cry, cry Now that Larry said goodbye to you
Hats off to Larry It may sound cruel But you laughed at me when you Said we were through
You told me lies Now it’s Your turn to cry, cry, cry Now that Larry said goodbye to you To you, to you
俺にかわいい彼女がいた時があって 名前なんか関係ないよ その娘は別の男と共に 去っていってしまった 今、ヤツは彼女を見すらしないんだラリーに脱帽さ ヤツは俺の心を壊したんだ ちょうど君が 俺の心を壊したようにね 君が、別れようって言った時に
ヤツは君に嘘をついた 今はほら 君は泣いている、泣いて、泣いて 今ラリーが君に サヨナラって言ったんだ
そうさ、これは奇妙に 聞こえるかもしれない 君に帰ってきて欲しいんだ 君は変わるだろうから でも、もう1つだけ 言わなきゃいけない事があるんだよ
ラリーに脱帽さ 残酷に聞こえるかもしれない でも君は、僕を笑ったんだ 君が、僕たちは 終わりだって言った時に
ヤツは君に嘘をついた 今はほら 君は泣いている、泣いて、泣いて 今ラリーが君に サヨナラって言ったんだ
ラリーに脱帽さ 残酷に聞こえるかもしれない でも君は、僕を笑ったんだ 君が、僕たちは 終わりだって言った時に
ヤツは君に嘘をついた 今はほら 君は泣いている、泣いて、泣いて 今ラリーが君に サヨナラって言ったんだ 君に、君に